こころとからだのために、
お茶にできることはもっとある。
玉露を発明した日本最古の煎茶商が、
新しいティースタイルを提案します。
There is more that tea can do for your mind and body. Japan’s oldest sencha merchant and the inventor of Gyokuro presents a new style of tea.
玉露を
こころと
からだに
YMYは、2026年に東京で誕生した
こころとからだにうるおいを
お届けするブランドです。
テアニンやカフェイン、カテキンなど
有効成分を豊富に含む「玉露」をはじめ、
さまざまな自然素材を使ったアイテムや
メニューを通して、
自分自身を見つめ直す時間を提案します。
Gyokuro for Mind and Body
Born in Tokyo in 2026, YMY is a brand dedicated to bringing deep hydration and comfort to your mind and body. Through our products and menus featuring natural ingredients—centered on Gyokuro, which is rich in active components like theanine, caffeine, and catechins—we offer moments for you to pause and reconnect with yourself.
茶商・山本山の
思いから
YMYをプロデュースするのは、
1690年(元禄三年)創業の山本山。
玉露を発明し、煎茶、日本茶のティーバッグを
日本で初めて販売したことでも知られる茶商です。
本物の品質を見極める目と、暮らしを彩る商品を
長年提供してきた経験を生かし、
心を動かすひとときを届けます。
The Vision of Tea Merchant Yamamotoyama
YMY is produced by Yamamotoyama, founded in 1690. We are a historic tea merchant renowned for inventing Gyokuro and for being the first in Japan to sell sencha and Japanese tea bags. Leveraging our discerning eye for authentic quality and centuries of experience in enriching daily life, we deliver moments that truly move the heart.
YMYのこだわり
YMYは新しいティースタイルを
提案するため、
素材・製法・抽出に
こだわっています。
The Yamamotoyama Commitment
To introduce this new tea style, YMY maintains a strict focus on ingredients, craftsmanship, and extraction methods.
玉露Gyokuro
山本山のルーツ、
京都の玉露を使用
京都・宇治は、山本山の初代・山本嘉兵衛の出身地。
「宇治のおいしいお茶を多くの人に味わってほしい」という創業の志が息づく場所であり、
六代目が玉露を発明した地。YMYはその想いを継承し、京都府産の玉露を使用しています。
Honoring Our Roots with Kyoto Gyokuro
Uji, Kyoto, is the hometown of Yamamotoyama's founder, Kahei Yamamoto. It is the place where his founding vision—"to share the delicious tea of Uji with as many people as possible"—lives on, and where our sixth-generation head invented Gyokuro. YMY carries forward this legacy by exclusively using Gyokuro grown in Kyoto Prefecture.
自然素材Natural Ingredients
素材本来の
自然な香りと彩りを大切に
玉露とは、一番茶の発芽期におよそ3週間覆いを行い、特有の「覆い香」という香りを持つ茶葉。
ブレンドするハーブ、スパイス、フルーツは無香料。どちらの素材も、素材本来の自然な香りと彩りを最大限引き出しました。
季節のフルーツを使った限定ブレンドは、自分自身を丁寧にもてなすアクセントになるよう、自然な甘みを生かしています。
Cherishing Natural Aromas and Colors
Gyokuro is crafted by shading the tea plants for about three weeks during the budding of the first flush, resulting in leaves with a distinctive, rich aroma known as "ooika." The herbs, spices, and fruits we blend with it are entirely free of artificial flavorings. For all our ingredients, we maximize their inherent natural fragrances and vibrant colors. Our limited-edition blends featuring seasonal fruits utilize a natural sweetness, serving as a perfect accent for moments of mindful self-care.
合組Gogumi
新ジャンルのお茶を
伝統技法でブレンド
YMYは、古くから日常に「ホッとする瞬間」を生んできたお茶の役割も受け継ぎ、山本山が長年培ってきたブレンド技術(合組)を、現代のライフスタイルに合わせてアレンジ。産地や品種ではなく「気分に合わせて選ぶ」というコンセプトを形にするため、日本茶の可能性を追求する櫻井真也氏にブレンドを依頼しました。
玉露の旨みとハーブの香りを掛け合わせ、味と香りのバランスを追求しています。
Blending a New Genre of Tea with Traditional Techniques
YMY embraces the age-old role of tea in creating comforting moments in daily life, adapting Yamamotoyama's time-honored blending techniques (gogumi) for modern lifestyles. To realize our concept of "choosing tea by your mood" rather than by origin or cultivar, we entrusted the blending to Shinya Sakurai, a master dedicated to exploring the possibilities of Japanese tea. By combining the rich umami of Gyokuro with the fragrance of herbs, we have pursued the perfect balance of taste and aroma.
90℃
玉露の新しい魅力を引き出す
高温抽出
YMYが設計した抽出温度は90℃。伝統的な玉露のように低温で旨みを引き出すのではなく、あえて高温で淹れることで、ハーブやフルーツの香気成分が一気にひらき、ハーブの個性に負けない玉露の心地よい苦みとキレが際立ちます。
誰もが日常の中で、立ち上がる香り、ひらく茶葉を、視覚・嗅覚で体感し、「気分のスイッチ」を入れられる体験も設計しました。
High-Temperature Extraction to Unlock Gyokuro's New Charm
YMY has designed our brewing temperature at 90°C. Instead of extracting the umami at low temperatures like traditional Gyokuro, brewing at this intentionally high temperature instantly releases the aromatic compounds of the herbs and fruits. It also highlights a pleasant bitterness and crispness in the Gyokuro that holds its own against the character of the herbs. We have designed an experience where anyone can engage their senses of sight and smell—watching the leaves unfurl and taking in the rising aroma—to seamlessly "switch" their mood in everyday life.
-

ART ILLUSTRATION
- Art by
-
Michelle Armas
抽象画家・デザイナー
アメリカ・テキサス州出身。アトランタのポートフォリオセンターでグラフィックデザインの学位を取得。卒業後、Landor社で働きながら描き始めた油絵が注目を集め、アーティスト活動をスタート。言葉では表現できないものを描き、構成への衝動とつながりを感じながら20年近く活動。作品は世界中のギャラリーで展示され、グローバルブランドとのコラボレーションも果たす。現在はアトランタで夫、娘と暮らしながら、抽象芸術の創作を教えてアーティストの潜在能力を引き出すカタリスト・アカデミーも主宰している。